درس سوم Français sans peine
گوش دهید/ ذخیره کنید : سرور 1 / سرور 2
Troisième (3e) leçon
Au café
1. Messieurs (1), vous désirez (2) ?
2. Deux cafés, s’il vous plaît, et deux croissants chauds(3).
3. Ah… vous êtes Anglais ?
4. Oui, je suis de London, pardon, Londres(4).
5. Mais vous parlez bien le français.
6. Merci, vous êtes gentil.
7. Nous, les Français(5), nous sommes tous gentils !
(Le garçon, à une autre table.)
8. Pardon messieurs, voici les cafés et les tartines beurrées(6).
9. Et alors ? Où sont les croissants ?
10. Excusez-moi, messieurs…
11. Et dépêchez-vous(7) !
(A notre table)
12. Alors, vous êtes sûr qu’ils sont toujours gentils, les français ?
ترجمه
1. آقایان، چه میل دارید؟
2. دو قهوه، لطفن، و دو کواسون داغ.
3. اوه...شما انگلیسی هستید؟
4. بله، من اهل لندن(تلفظ انگلیسی)، ببخشید، لندن(تلفظ فرانسه) هستم.
5. اما شما فرانسه خوب حرف میزنید.
6. ممنون، شما مهربان هستید(شما لطف دارید).
7. ما، فرانسويها، همه مهربان هستیم.
(گارسون در میزی دیگر)
8. ببخشید آقایان،بفرمایید قهوه ها و تکه نانهای(نوعی نان در قطعات کوچک) کرِه ای.
9. و خب؟ کواسونها کو؟
10. ببخشید آقایان...
11. و عجله کن!
(در میز ما)
12. خب، شما مطمئن هستید که فرانسویها همیشه مهربان هستند؟
نکته ها
1. Messieurs جمع Monsieur و Mesdames جمع Madame است. در هر دو حالت s جمع تلفظ نمی شود.
2. به نکته (2) درس دوم نگاه کنید : désirer نوع رسمی برای فعل (خواستن) است که توسط فروشنده ها و گارسونها و... استفاده می شود.
3. به s های جمع دقت کنید که تلفظ نمی شوند. در فرانسه صفتها معمولن بعد از اسم می آیند و از نظر تعداد از آن پیروی می کنند. یعنی اگر اسم جمع باشد، صفت هم باید s جمع (بدون تلفظ) داشته باشد.
مثال:
Un livre rouge یک کتاب قرمز
Deux livres rouges دو کتاب قرمز
نکته بعدی، croissant کواسون نوعی نان بسیار خوشمزه فرانسوی است که بطور سنتی در هنگام صبحانه میل میشود و در حقیقت نشانه پیروزی است! Croissant از نظر ادبی یعنی هلال، همان هلال ماه.
4. تعداد زیادی از شهر ها دارای املا و تلفظ متفاوتی در زبان فرانسه هستند. مثلن تهران Téhéran.
5. صفت ملیت و اسم یک زبان در میان جمله با حرف بزرگ شروع نمی شوند. مثلن:
Vous parlez bien le français. شما فرانسه خوب حرف می زنید.
C’est un café anglais. این یک قهوه انکلیسی است.
اما وقتی از شخص فرانسوی حرف می زنیم از حرف بزرگ در اول کلمه استفاده می کنیم.
Nous, les Français, nous sommes tous gentils.
6. اسم ها در فرانسه "جنسیت" دارند. یعنی یا مذکرند مونث.
برای اسم مذکر نامشخص از un و برای اسم مذکر معین از le استفاده می کنیم.
برای اسم مونث نامشخص از une و برای اسم مونث معین از la استفاده می کنیم.
برای اسم های جمع معین چه مونث چه مذکر از les استفاده می کنیم.
اگر اسم معین با حرف صدادار شروع شود، چه مونث چه مذکر به جای le و la از 'l استفاده می کنیم.
Un arbre ------> l’arbre
Une école ------> l’école
صفات نه تنها باید از تعداد اسم پیروی کنند(نکته 1)، بلکه باید هم جنس اسم باشند.
Beurré کره ای ـ صفت
les tartines تکه نانها ـ اسم جمع مونث
les tartines beurrées تکه نانهای کرِه ای
s برای جمع و e برای جنسیت مونث به صفت اضافه شدند.ولی تلفظ هیچ فرقی با قبل ندارد، یعنی es آخر تلفظ نمی شوند.
>>>>> هر کس توانست تمامی اسمها رو با جنسش حفظ کنه یا نابغه است یا دیوانه! ولی تا حد زیادی باید دانست وگرنه هیچ کس هیچ حرف شما رو نمی فهمه!
7. این حالت امری برایی افعال گروه اول است. (در فرانسه افعال به سه گروه (بی ربط) تقسیم می شوند و حکم کسی که گروه همه افعال رو هم حفظ کنه مثل همان کسی هست که جنس اسامی رو حفظ کنه).
در گروه اول ، که افعال قاعده دارند و همه به er خنم می شوند، برای حالت امری جمع (یا حالت با احترام)در آخر فعل به جای ez , er گذاشته و به همراه ضمیر فاعلی می آوریم.
Vous parlez شما حرف می زنید.
Parlez-vous ! حرف بزنید.
Dépêchez-vous عجله کنید.
Excusez-moi ! مرا ببخشید.